JP&TH interview Demon Slayer World Tour Exclusive Screening

เมื่อวันที่ 30 มีนาคม 2024 ที่ผ่านมา ประเทศไทยก็มีโอกาสได้ต้อนรับ 2 นักพากย์ตัวละครสุดโด่งดังจากอนิเมะเรื่อง “Demon Slayer” ผ่านโปรเจค “World tour Exclusive Screening” ที่จัดโดย Japan Anime Movie Thailand …ซึ่งงานนี้กระทรวงอนันต์ของเราก็ได้รับเชิญให้เข้าร่วมฟังสัมภาษณ์นักพากย์ทั้ง 2 ท่าน NATSUKI HANAE” ผู้ที่รับหน้าที่พากย์เสียง “คามาโดะ ทันจิโร่” และ DAISUKE NAMIKAWA” รับหน้าที่พากย์เสียง “ฮากาเนะสึกะ โฮตารุ”

Hanae : สวัสดีครับ (ภาษาไทย) ฮานาเอะ นัทสึกิ พากย์เสียง คามาโดะ ทันจิโร่ ครับ ฝากเนื้อฝากตัวด้วยครับ
花江:サワッディー・クラップ。竈門炭治郎役の花江夏樹です。よろしくお願いします。
Namikawa : สวัสดีครับ (ภาษาไทย) นามิคาวะ ไดสุเกะ พากย์เสียง ฮากาเนะซึกะ โฮตารุ ครับ ฝากเนื้อฝากตัวด้วยครับ
浪川:サワッディー・クラップ。鋼鐵塚蛍役の浪川大輔です。どうぞよろしくお願いいたします。

พิธีกร : คำถามข้อแรก รู้สึกประทับใจอะไรบ้างกับการมาเยือนประเทศไทย?
司会:最初の質問です。まずタイにお越しになった印象はいかがでしょうか?
Hanae : สิ่งแรกเลยคือเมืองไทยร้อนมากครับ ที่ญี่ปุ่นตอนนี้ยังหนาวอยู่ เลยตกใจความต่างของอากาศมาก ๆ เลย แล้วก็ตอนอยู่ญี่ปุ่นผมทานอาหารไทยบ่อย ๆ เพราะว่าชอบอาหารไทยอยู่แล้วน่ะครับ พอได้มาทานที่ไทย อร่อยมาก ๆ เลยครับ อยากอยู่ไทยต่ออีกซักอาทิตย์นึงเลยล่ะครับ
花江:まず、第一印象はとても気温が暑いなぁというところですね。日本は今まだ寒いので、ちょっとその差でびっくりしました。日本ですごくタイ料理を食べるので、タイ料理もともと好きなので、本場で食べるやっぱり味がとても美味しくて、もうちょっと後1週間ぐらいいたいなと思いましたね。
Namikawa : เมื่อสักครู่ได้พบกับแฟน ๆ ในโรงภาพยนตร์ไปแล้วในรอบแรก แฟน ๆ ครึกครื้น…เรียกได้ว่าร้อนแรงมากเลยครับ ความร้อนแรงของแฟน ๆ ที่มาพบเจอกันสุดยอดมาก ๆ ครับ แล้วก็อีกอย่าง ผมยังไม่เคยลองทานอาหารไทยเท่าไหร่ เลยตื่นเต้นที่จะได้ลองชิมอาหารไทยครับ และก็เมืองไทยมีมอเตอร์ไซด์เยอะมากเลย แล้วก็อีกเรื่องครับ ภาษาไทยน่ารักมาก ๆ ครับ
浪川:先ほど舞台挨拶一回目やらせてもらったんですけど。ノリというか。熱量。皆さんの見てくれる熱量、応援してくれる熱量がすごいなというのを感じましたし。あと、まだタイ料理をそんなに堪能できてないんで、楽しみにしてます。あと、なんて言うんだろう。バイクの数がすごい。とても思いました。あと、タイ語が可愛い。

พิธีกร : แล้วคนไทยล่ะคะ?
司会:タイ人は?
Namikawa : คนไทยก็น่ารัก ชอบมีคนทักว่าผมเหมือนคนไทยด้วยครับ
浪川:タイ人も!可愛い。よくタイ人に間違われるんです。

พิธีกร : (ถามสื่อมวลชน) เหมือนไหมคะ?
司会:似てますか?
สื่อมวลชน : …………
記者:。。。。

Namikawa : ไม่เหมือนหรอ
浪川:そうでもない?
Hanae : ไม่เหมือนสินะ
花江:そうでもない?
Namikawa : ไม่เหมือนสินะ เข้าใจแล้วครับ (หัวเราะ)
浪川:そうでもない? わかりました。(笑)

สื่อมวลชน : (หัวเราะ)
記者:(笑)

พิธีกร : คำถามข้อถัดไปนะคะ ในการฉายภาพยนตร์ครั้งนี้ได้มีการฉายตอนเปิดของ ภาค ปาฏิหาริย์แห่งสายสัมพันธ์สู่การสั่งสอนของเสาหลัก ด้วย Opening น่าตื่นเต้นมากเลย ช่วยบอกความประทับใจหลังจากที่ได้ชมหน่อยค่ะ
司会:今回の上映では柱稽古編のオープニングが初公開されました。とってもワクワクするオープニングでした。それを見た感想を教えてください。
Hanae : ตอนที่ดู Opening เพลงเพราะมากเลยครับ ได้เห็นเสาหลักได้มีบทบาทของตัวเองแตกต่างกันไปในแต่ละคน ได้เห็นฉากต่อสู้ของเสาหลักบางคนที่ก่อนหน้านี้ไม่ค่อยมีซีนด้วย ดูแล้วตื่นเต้นมากเลยนะครับ
花江:はい!曲もとっても素敵ですし、柱たちがそれぞれ活躍しているシーンが出てくるので、今まであまり出番のなかった柱の皆さんも戦ってる姿が見られてとってもワクワクしましたね。
Namikawa : Opening ครั้งนี้เท่มากครับ ซึ่งที่ผ่านมา Opening ของดาบพิฆาตอสูร ทำเท่มาตลอด 5 ปีเลย ครั้งนี้ก็เท่มากสมกับการรอคอยครับ ยิ่งทำให้อยากดู “ภาคการสั่งสอนของเสาหลัก” มากยิ่งขึ้นไปอีกครับ
浪川:今回のオープニングもとってもかっこいいですけど、鬼滅の刃のオープニングって常にずっとこの5年間いつもかっこいいので、今回も期待通りで柱稽古編楽しみな気持ちが増えました。

พิธีกร : คำถามต่อไปนะคะ ในภาคหมู่บ้านช่างตีดาบที่นำมาฉายใหม่ และ “ภาคสู่การสั่งสอนของเสาหลัก” หากต้องเลือกฉากโปรดของตัวละครที่พากย์ มา 1 ฉาก จะเลือกฉากไหนคะ?
司会:刀鍛冶の里編と今回新しく上映された柱稽古編第一話の中で自分のキャラクターのたくさんの押し場面の中から、この場で1つ取り上げるとしたらどこでしょうか?
Hanae : ต้องเป็นฉากนี้ ที่ขาดไม่ได้เลย คือฉากที่ทันจิโร่ล้มอสูรข้างขึ้น จากนั้นเนซึโกะสามารถเอาชนะแสงอาทิตย์ได้ ความต่อเนื่องของซีนเหล่านี้ ถือเป็นไคลแม็กซ์เลย เลยเป็นซีนที่ผมประทับใจมากที่สุดเลยครับ แล้วตอนที่ผมพากย์ ผมอินมากเลย พอเห็นซีนนี้เมื่อเสร็จออกมา เป็นภาพที่สวยงามมาก เป็นซีนที่ดีจริง ๆ ครับ
花江:やっぱり欠かせないのは炭治郎が上弦の鬼を倒して、禰󠄀豆子が太陽克服したシーンの一連の流れがとてもやっぱりクライマックスに向けて盛り上がっていくので、自分の中ではやっぱり一番の印象に残ってるシーンですし。演じている時にすごい気持ちが入ったので、映像の出来上がりも非常に素敵で良いシーンだなあっていうふうに思いました。
Namikawa : ฮากาเนะซึกะตอนที่เอาดาบนิจิรินไปให้ทันจิโร่ แล้วตัวสั่น เพิ่งเคยเห็นตัวสั่นขนาดนั้นเป็นครั้งแรก This is Tsundere (นี่มันซึนเดเระ)
浪川:鋼鐵塚さんが炭治郎に日輪刀渡しに行く時、震えてるんですけど。あんなに震えてる姿を初めて見たのと、これが This is Tsundere

สื่อมวลชน : (หัวเราะ)
記者:(爆笑)

Namikawa : ขอบคุณที่ขำกันนะครับ
浪川:大爆笑ありがとうございます。

สื่อมวลชน : (หัวเราะ)
記者:(爆笑)

พิธีกร : ต้องขอบคุณแฟน ๆ ที่ทำให้อนิเมะดาบพิฆาตอสูร ได้ฉลองครบรอบ 5 ปี เป็นผลงานที่ได้รับความนิยมทั่วโลก รวมถึงประเทศไทยด้วย รู้สึกอย่างไรกับการตอบรับที่ดีมากๆอย่างนี้คะ?
司会:ファンの皆様の応援のおかげで今年でアニメ鬼滅の刃シリーズが5周年を迎えました。タイだけでなく世界中で人気ですから、その反響を見ていかがですか?
Hanae : ช่วงแรก ๆ ที่ญี่ปุ่น มีโรงภาพยนตร์ที่ฉายดาบพิฆาตอสูรน้อยกว่าตอนนี้มาก ๆ ผ่านมา 5 ปี ได้ฉายไปทั่วโลกแบบนี้ผมดีใจมากเลยครับ ดาบพิฆาตอสูรเป็นผลงานที่กล่าวถึงเรื่องความสัมพันธ์ระหว่างครอบครัว พี่น้อง ซึ่งผมคิดว่าเป็นจุดร่วมที่ทุกคนรู้สึกอินตามได้เหมือนกันทั่วโลก จากนี้ไปก็อยากให้ดาบพิฆาตอสูรเป็นที่รู้จักยิ่งขึ้นไปอีกครับ
花江:最初は、本当に日本の映画館で今より館数が少ない状態で上映していたんですけれども、今5年でこうやって世界中で上映されてるのがとても嬉しく思いますし。鬼滅の刃ってやっぱり家族だったり、兄弟の絆がすごく描かれてるので、それってやっぱ全世界共通のものだと思うんので、そこが皆さん共感してもらえてるのがとても嬉しいですし、これからもどんどん広がっていたらいいなっていうふうに思っています。
Namikawa : ช่วงนี้ก็เป็นเวิร์ลทัวร์ของเรื่องนี้ด้วย ผมคิดว่าเป็นเพราะการสนับสนุนจากทุก ๆ คนทั่วโลก ไม่ใช่แค่ดาบพิฆาตอสูร แต่รวมถึงอนิเมะเรื่องอื่น ๆ เป็นการยกระดับอนิเมะญี่ปุ่นให้ดียิ่ง ๆ ขึ้นไป ก็ต้องขอขอบคุณที่ทุกคนช่วยสนับสนุนด้วยครับ
浪川:やっぱり世界中のこのワールドツアーもそうなんですけど、世界中の皆様がこう応援してくれるおかげで、鬼滅の刃を始めですね。鬼滅の刃のおかげで日本のアニメであったりとかその辺の価値とかが非常に上がったんじゃないのかなと思います。なので、皆さんの応援に感謝しています。

พิธีกร : จากมุมมองของทั้งสองท่าน คิดว่าเสน่ห์ที่ทำให้เรื่องดาบพิฆาตอสูรเป็นที่รักของทุกคนคืออะไรคะ?
司会:そうですね。ファンの皆さんに愛され続けるアニメになったのはどういった点が魅力だと思いますか?
Hanae : เหมือนที่กล่าวไปเมื่อครู่ คิดว่าเพราะเป็นเรื่องราวเกี่ยวกับครอบครัว พี่น้อง ที่ไม่ว่าใครดูก็รู้สึกอินตามได้ ไม่รู้ว่าที่ไทยเหมือนกันไหมนะครับ ที่ญี่ปุ่น เด็กอายุ 3 ขวบ เด็กตัวเล็ก ๆ ก็ดู แล้วก็ชอบเล่นเลียนแบบตัวละครดาบพิฆาตอสูรกันครับ ตอนที่ผมเข้าอัดเสียงครั้งแรก ๆ ตอนที่ต่อสู้กับอสูร มีฉากที่มีเลือดเลยคิดว่าค่อนข้างน่ากลัว เด็ก ๆ คงไม่กล้าดูหรือเปล่านะ แต่ผิดกับที่คิดเลยครับ เด็ก ๆ ก็ดูกันเยอะมากจนผมตกใจมากเลยครับ ผมคิดว่า เด็ก ๆ อาจจะชอบที่ตัวละครเท่ มีท่าต่อสู้ท่าไม้ตายที่อลังการ ส่วนผู้ใหญ่ชอบในเรื่องของอารมณ์ความรู้สึก เลยทำให้ดาบพิฆาตอสูรเข้าถึงใจคนได้หลายเพศหลายวัยครับ
花江:さっき言ったように、やっぱり誰にでも共感できるような家族だったり、兄弟の話があるので本当にいろんな人に受け入れてもらえてるんじゃないかなって。タイではわからないですけど、日本だと3歳とかのちっちゃい子も見て、ごっこ遊びとかやってるんですよ。最初アフレコしてたときにやっぱ血が出るんで、鬼と戦って。で、それがちょっと怖いかなぁと思って、ちっちゃい子は見れないかなぁと思ったら意外とそんなちっちゃい子まで見れてて、それはすごいびっくりしたんですよね。なので、ちっちゃい子にはキャラクターのキャッチな部分かっこよかったりとか、技が派手だったりとかというところを受けて、で大人には気持ちの部分で受けてっていういろんな世代に響いてるんじゃないかなっていうふうに思ってます。
Namikawa : ผมคิดว่าเป็นการนำเสนอครับ แล้วก็อย่าง ภาพ ที่ดึงดูดให้จดจ่อกับเนื้อเรื่อง ดูแล้วตื่นเต้น ทุกอย่างที่ทำออกมา ก่อให้เกิดหลากหลายความรู้สึก ทำให้ดาบพิฆาตอสูรเป็นผลงานที่ทำให้ทุกคนชื่นชอบครับ อีกอย่างคือ ตัวละครทุกตัวมีเสน่ห์มากครับ ตัวละครที่มีเสน่ห์เยอะมากยิ่งทำให้น่าสนใจสุดๆเลยครับ
浪川:やっぱり見せ方。あと、絵とか。やっぱその辺が見てて引き込まれる。集中して見ちゃう。あとドキドキするとか、すべての様子がいろんな感情がいっぺんに作られるのが鬼滅の刃にみんな夢中になって大好きになるところかなって思います。あとキャラクターがみんな全員魅力的。魅力的なキャラクターが多いというのはやっぱりすごくどっから見ても面白い感じはします。

พิธีกร : คำถามถัดไป จากตัวละครที่ทั้งสองท่านพากย์ คิดว่าอะไรคือเสน่ห์ของทันจิโร่และฮากาเนะซึกะคะ?
司会:お二人が演じる炭治郎、そして鋼鐵塚はどういったところが魅力だと思いますか?
Hanae : ทันจิโร่เป็นคนใสซื่อ จิตใจดี รักครอบครัว ต้องฝึกฝนอย่างหนักเพื่อสู้กับอสูรคงต้องทรมานมากแน่ ๆ เป็นเด็กที่พยายามเพื่อครอบครัวและเพื่อคนอื่น คิดว่าจุดนี้เป็นเสน่ห์ของทันจิโร่ครับ ตัวผมเองก็คิดอยู่ตลอดว่าต้องเอาทันจิโร่เป็นแบบอย่างด้วยครับ แล้วก็ ผมคิดว่าทันจิโร่มีนิสัยจริงจังมาก จนมีบางครั้งที่คุยกับคนอื่นแล้วสื่อสารไม่เข้าใจกันบ้าง พอเป็นซีนตลก แล้วได้เห็นนิสัยด้านนั้นของทันจิโร่เข้าไปยิ่งทำให้ดูแล้วตลกดี เป็นจุดที่มีเสน่ห์มากๆครับ
花江:炭治郎がやっぱりとっても素直で、優しいんですよね。で、家族思いで鬼と戦うためにやっぱり修行するのがとっても辛いと思うんですけど、家族のためにていう、人のために何か努力ができる子なので、そこはとても魅力だと思いますし。自分も見習わなきゃなぁというふうに思います。あとは、真面目すぎて人とちょっと噛み合ってない時があるんですね。そこのちょっと日面白さ、コミカルなシーンで炭治郎の性格がそういったところで面白く見えたりっていうのがすごい魅力的ですね。
Namikawa : อืม หน้า กับกล้าม…
浪川:うん〜 顔…と筋肉

พิธีกร : หน้ากับกล้ามค่ะ
司会:(タイ語で) 顔と筋肉です。
Namikawa : (พูดภาษาไทยตามพิธีกร) หน้า กล้าม
浪川:(タイ語で) 顔と筋肉

พิธีกร : คำถามต่อไปถามคุณฮานาเอะค่ะ ตัวตนของทันจิโร่ เป็นยังไงสำหรับคุณฮานาเอะ?
司会:次の質問は花江さんです。本作品に深く関わるキャラクターである炭治郎は花江さんにとってどのような存在でしょうか?
Hanae : รู้สึกเหมือนเป็นอีกร่างของตัวเองเลยครับ ผมพากย์เสียงทันจิโร่มา 5 ปีแล้ว รู้สึกเหมือนมีทันจิโร่อยู่ใกล้ ๆ เลยครับ เวลาที่ผมเหนื่อยใจ หรือรู้สึกว่าไม่ไหวแล้ว พอคิดถึงทันจิโร่ซึ่งเป็นเด็กที่มีความพยายามมาก ก็ทำให้รู้สึกว่าตัวผมเองต้องพยายามให้มากขึ้นไปอีกครับ
花江:もう本当に自分の分身みたいな感じで、もう5年も演じていますから、もう常に炭治郎が近くにいるような感覚ですし、あと辛かったりとか、もうちょっとダメかもしれないっていう時に炭治郎がすごいやっぱり頑張ってるので、炭治郎を見ると自分ももっと頑張らなきゃていうそんな気持ちになるようなそんな存在ですね。

พิธีกร : สุดท้ายนี้อยากให้ฝากข้อความถึงแฟน ๆ ชาวไทยที่ชื่นชอบผลงานของทั้งสองท่านหน่อยค่ะ
司会:最後に作品を愛するタイのファンの皆さんへメッセージをお願いします。
Hanae : ผมดีใจมากเลยครับที่แฟน ๆ ชาวไทยสนุกไปกับพวกเรา การที่ได้มาไทยแบบนี้ได้พบปะกับแฟน ๆ เป็นเรื่องที่น่าดีใจมาก ดาบพิฆาตอสูรเป็นผลงานที่ให้ความสำคัญกับเรื่องสายสัมพันธ์ ดังนั้นถึงทุกคนจะอยู่ไกลกันแต่มีความรู้สึกเป็นหนึ่งเดียวกัน ช่วยกันเชียร์ทันจิโร่ด้วยนะครับ พลังของทุกคนอาจจะทำให้ล้มคิบุตสึจิ มุซันก็เป็นได้นะครับ จากนี้ก็รบกวนส่งกำลังเชียร์ต่อไปด้วย ขอบคุณครับ
花江:本当にタイの皆さんに楽しんで頂いているみたいんで、本当にうれしいです。実際にこうやってタイまで来れて、ファンの皆さんと交流できたのがとても嬉しかったですし、やっぱり鬼滅の刃ってすごく絆が大事な作品なので、遠くにいても、みんなで思いを一つにして、炭治郎たちを応援してあげてくださる。そしたら鬼舞辻無惨も倒せるかもしれません。なので、これからも応援よろしくお願いします。ありがとうございました。
Namikawa : เรื่องในตอนนี้ เป้าหมายก็ใกล้เข้ามา เข้มข้นขึ้นเรื่อย ๆ แล้ว ผมคิดว่าจะต้องเป็นผลงานที่ค่อย ๆ ปล่อยเอนเนจี้ที่ยิ่งใหญ่มากขึ้นอย่างแน่นอน อยากทุกคนสนุกไปกับดาบพิฆาตอสูรและคอยส่งกำลังใจเชียร์ยิ่งๆขึ้นไป ฝากติดตามดาบพิฆาตรอสูรต่อๆไปด้วยนะครับ
浪川:目的もだいぶ絞られてきて、一つの方向に柱も炭治郎一統にまとまっていく、そんな姿が描かれていくと思うんですけども、そのものすごいエネルギーどんどんどんどん解放して素晴らしい作品になると思いますので、今まで以上に応援していただいて、みんなで鬼滅の刃を盛り上げていただければと思います。引き続きよろしくお願いいたします。

อำนวยการ : Ministry of INFINITY
บทสัมภาษณ์ JP & TH : KungZapf, Kung
ภาพอื่น ๆ ทั้งหมดจากกิจกรรม : Ministry of INFINITY fanpage

ขอให้มีความสุขกับอนิเมะที่คุณรัก

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *